Deuteronomy 28:63 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Liksom Herren gladde sig åt att låta det gå er väl och göra er talrika, så skall han glädja sig åt att förinta och utplåna er, och ni skall ryckas bort från det land du nu kommer till och tar i besittning.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Precis som HERREN gladde sig åt att ge er framgång och föröka er, ska han då glädjas över att få förgöra er. Ni kommer att försvinna ur det land som du nu ska lägga under dig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Liksom Herren förut var glad när han fick göra er gott och föröka er, så ska Herren glädja sig åt att helt utrota er. Ni ska ryckas bort från landet som ni är på väg till för att ta i besittning.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och liksom HERREN förut gladde sig över er när han fick göra er gott och föröka er, så ska HERREN nu glädja sig över er också när han utrotar och förgör er. Ni ska ryckas bort ur det land som ni är på väg till för att ta i besittning.
Swedish (Svenska 1917)
Och det skall ske, att likasom HERREN förut fröjdade sig över eder när han fick göra eder gott och föröka eder, så skall HERREN nu fröjda sig över eder, när han utrotar och förgör eder. Och I skolen ryckas bort ur det land dit du nu kommer, för att taga det i besittning.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och det skall ske att liksom Herren förut fröjdade sig över er, när han fick göra er gott och föröka er, så skall Herren nu fröjda sig över er, när han utrotar och förgör er. Ni skall ryckas bort ur det land som ni är på väg till för att ta i besittning.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och såsom Herren tillförene fröjdade sig öfver eder, att han gjorde eder godt, och förökade eder; så skall Herren fröjda sig öfver eder, att han förderfvar eder, och omintetgör; och I varden förstörde ifrå landena, der du nu indrager till att intaga det.