Deuteronomy 28:66 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du kommer att känna att ditt liv hänger på en tråd. Dag och natt skall du vara rädd och inte veta om du får leva.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ditt liv ska vara i ständig fara. Natt och dag ska du leva i rädsla och inte veta om du kommer att överleva.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du ska känna att ditt liv hänger på en tråd. Natt och dag ska du frukta för ditt liv.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du ska sväva i största livsfara, du ska darra både natt och dag och inte vara säker för ditt liv.
Swedish (Svenska 1917)
Och ditt liv skall synas dig likasom hänga på ett hår; du skall känna fruktan både natt och dag och icke vara säker för ditt liv.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du skall sväva i största livsfara, du skall darra både natt och dag och inte vara säker för ditt liv.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så att ditt lif skall vara hängandes för dig; dag och natt skall du rädas, och skall icke vara viss på ditt lif.