Deuteronomy 30:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag tar i dag himmel och jord till vittnen på att jag har ställt dig inför liv och död, välsignelse och förbannelse. Du skall välja livet, så att du och dina efterkommande får leva.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag tar himmel och jord till vittnen på att jag idag har låtit dig välja mellan liv och död, välsignelse och förbannelse. Välj livet, så att du och dina efterkommande får leva!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag tar i dag universum till vittne mot er. Jag har ställt dig inför liv och död, välsignelse och förbannelse. Välj då livet, så att du och dina efterkommande får leva.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag tar i dag himmel och jord till vittne mot er att jag har förelagt dig liv och död, välsignelse och förbannelse. Välj då livet, så att du och dina efterkommande får leva,
Swedish (Svenska 1917)
Jag tager i dag himmel och jord till vittnen mot eder, att jag har förelagt dig liv och död, välsignelse och förbannelse, Så må du då välja livet, för att du och dina efterkommande mån leva,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag tar i dag himmel och jord till vittne mot er att jag har förelagt dig liv och död, välsignelse och förbannelse. Välj då livet, för att du och dina efterkommande må leva,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag tager i dag himmel och jord till vittne öfver eder, jag hafver satt eder före lifvet och döden, välsignelse och förbannelse, att du skall utvälja lifvet, och du och din säd mågen lefva;