Deuteronomy 31:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Herren sade till Mose: »När du har gått till vila hos dina fäder kommer detta folk att vara otroget med de främmande gudarna i det land de nu kommer till, de skall överge mig och bryta det förbund som jag har slutit med dem.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och han sa till Mose: ”När du har dött och förenats med dina förfäder, kommer detta folk att i otrohet börja tillbe främmande gudar i det land de nu kommer till. De kommer att överge mig och bryta det förbund som jag har slutit med dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Herren sa till Mose: ”Lyssna, du ska bli lagd hos dina fäder. Då kommer detta folk att börja hora med främmande gudar i landet dit de kommer. De ska överge mig och bryta förbundet som jag slöt med dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och HERREN sade till Mose: ”Se, när du har gått till vila hos dina fäder kommer detta folk att resa sig och trolöst följa främmande gudar i det land dit de kommer. De kommer att överge mig och bryta det förbund som jag har slutit med dem.
Swedish (Svenska 1917)
Och HERREN sade till Mose: »Se, när du vilar hos dina fäder, skall detta folk stå upp och i trolös avfällighet löpa efter främmande gudar, som dyrkas i det land dit de nu komma, och de skola övergiva mig och bryta det förbund som jag har slutit med dem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och Herren sade till Mose: "Se, när du har gått till vila hos dina fäder, skall detta folk stå upp och trolöst följa främmande gudar i det land dit de kommer och de skall överge mig och bryta det förbund som jag har slutit med dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Herren sade till Mose: Si, du skall afsomna med dina fäder, och detta folket skall uppkomma, och skall löpa i horeri efter landsens främmande gudar, der de inkomma, och skola öfvergifva mig, och omintetgöra det förbund, som jag med dem gjort hafver.