Deuteronomy 32:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skulle vilja krossa dem och utplåna minnet av dem,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag hade bestämt mig för att skingra dem och utplåna minnet av dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag tänkte säga: ’Jag ska blåsa iväg dem, utplåna deras minne bland människor.’
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag skulle säga: Jag ska skingra dem, utplåna minnet av dem bland människor,
Swedish (Svenska 1917)
Jag skulle säga: 'Jag vill blåsa bort dem, göra slut på deras åminnelse bland människor',
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag skulle säga: Jag vill skingra dem,utplåna minnet av dem bland människor,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag skall säga: Hvar äro de? Jag skall borttaga deras åminnelse ifrå menniskomen;