Deuteronomy 32:47 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det är inga tomma ord, det gäller livet för er. Om ni följer dessa ord får ni leva länge i det land som ni tar i besittning när ni går över Jordan.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det är inga tomma ord, det betyder livet för er. Genom att lyda dem kommer ni att få ett långt liv i det land som ni nu ska ta i besittning på andra sidan floden Jordan.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För detta är inte tomma ord för er, det gäller ert liv. Genom dessa ord ska ni få ett långt liv i landet som ni tar i besittning när ni går över Jordanfloden.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Detta är inte ett tomt ord för er, det gäller ert liv. Genom detta ord ska ni få ett långt liv i det land, dit ni nu går över Jordan för att ta det i besittning.”
Swedish (Svenska 1917)
Ty det är icke ett tomt ord, som ej angår eder, utan det gäller edert liv; och genom detta ord skolen I länge leva i det land dit I nu dragen över Jordan, för att taga det i besittning.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty detta är inte ett tomt ord för er, det gäller ert liv. Genom detta ord skall ni få ett långt liv i det land, dit ni nu går över Jordan för att ta det i besittning."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Förty det är intet fåfängt ord till eder, utan det är edart lif; och det ord skall förlänga edart lif på landena, dit I gån öfver Jordan till att intaga det.