Deuteronomy 33:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Jag har aldrig sett dem«, sade han om sin far och mor. Han kändes inte vid sina bröder och ville inte veta av sina barn. Nej, Levis stam har följt ditt ord och hållit förbundet med dig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han sa om sin far och mor: ’Jag ser dem inte’, och ville inte kännas vid sina bröder, ej heller sina barn. Men de tog vara på ditt ord och höll fast vid ditt förbund.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Levi sa om sin far och sin mor: ’Jag beaktar dem ej’. Han varken kändes vid sina bröder eller ville veta av sina barn. För de tog vara på ditt ord och höll ditt förbund.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
han som sade om sin far och sin mor: ’Jag ser dem inte’, som inte ville kännas vid sina bröder eller veta av sina barn, för de tog vara på ditt ord och höll ditt förbund.
Swedish (Svenska 1917)
dem som sade om fader och moder: 'Jag ser dem icke', och som icke ville kännas vid sina bröder, ej heller veta av sina barn. Ty de aktade på ditt tal, och ditt förbund höllo de.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
han som sade om sin fader och sin moder:'Jag ser dem inte',och som inte ville kännas vid sina bröder,ej heller veta av sina barn.Ty de tog vara på ditt ord,och ditt förbund höll de.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den som till sin fader, och till sina moder säger: Jag ser dem intet; och till sina bröder: Jag känner dem intet; och till sin son: Jag vet intet af honom; de samma hålla din ord, och bevara ditt förbund.