Deuteronomy 4:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skall dö här i landet och kommer inte att gå över Jordan. Men ni skall gå över och ta det rika landet i besittning.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag måste dö här i landet och får inte gå över floden. Men ni ska gå över och inta det underbara landet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag ska dö i detta land och inte gå över Jordanfloden. Men ni ska gå över floden och ta det goda landet i besittning.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag kommer att dö i detta land och inte gå över Jordan, men ni ska gå över den och ta det goda landet i besittning.
Swedish (Svenska 1917)
Ty jag skall dö i detta land och icke gå över Jordan, men I skolen gå över den och taga detta goda land i besittning.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty jag kommer att dö i detta land och inte gå över Jordan, men ni skall gå över den och ta det goda landet i besittning.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utan jag måste dö i detta land, och skall icke gå öfver Jordanen; men I skolen gå deröfver, och intaga det goda landet.