Deuteronomy 4:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
då tar jag i dag himmel och jord till vittnen på att ni snart skall utrotas från det land ni tar i besittning när ni går över Jordan. Ni får inte leva länge där, ni kommer att gå under.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
då tar jag himmel och jord till vittnen på att ni på en gång kommer att bli utrotade ur det land ni nu ska erövra på andra sidan Jordan. Ni kommer inte att få bo kvar där länge utan kommer att förgöras.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
då tar jag i dag universum till vittne mot er att ni snart kommer att utrotas ur landet dit ni nu går över Jordanfloden för att lägga det under er. Ni kommer inte att leva där länge utan ska helt utplånas.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
då tar jag i dag himmel och jord till vittne mot er att ni snart kommer att utrotas ur det land dit ni nu går över Jordan för att ta det i besittning. Ni kommer inte att leva där länge utan kommer att helt förgöras.
Swedish (Svenska 1917)
då tager jag i dag himmel och jord till vittnen mot eder, att I med hast skolen förgås och utrotas ur det land dit I nu gån över Jordan, för att taga det i besittning; I skolen då icke längre leva där, utan skolen förvisso förgöras.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
då tar jag i dag himmel och jord till vittne mot er att ni snabbt kommer att utrotas ur det land dit ni nu går över Jordan för att ta det i besittning. Ni kommer inte att leva där länge utan kommer att helt förgöras.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så kallar jag i denna dag himmel och jord till vittne öfver eder, att I skolen snart förgås utaf landena, uti hvilket I ingån öfver Jordanen, till att intaga det. I skolen icke länge blifva deruti; utan skolen förgjorde varda;