Deuteronomy 4:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Utforska hur det var i gamla tider, innan du fanns, alltsedan den dag då Gud skapade människorna på jorden, och fråga från himlavalvets ena ände till den andra om något så stort som detta har skett eller om någon har hört talas om något liknande.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Fråga historien, tiden innan du fanns till, ända från den dag då Gud skapade människan på jorden och sök från den ena ändan av himlen till den andra, så ska du ändå inte finna något så fantastiskt som detta eller hitta någon som hört om något liknande.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Fråga tider som varit långt före dig, från dagen då Gud skapade Adam på jorden, fråga från himlens ena ände till den andra: har det hänt något så stort som detta, har någon hört något liknande?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Fråga tider som varit, tider som varit före dig, från den dag då Gud skapade människor på jorden, fråga från himlens ena ände till den andra: Har det någonsin hänt något så stort som detta, eller har man hört talas om något som liknar det?
Swedish (Svenska 1917)
Ty fråga framfarna tider, dem som hava varit före dig, från den dag då Gud skapade människor på jorden, fråga ifrån himmelens ena ända till den andra om någonsin något så stort som detta har skett, eller om man har hört talas om något som är detta likt,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Fråga tider som varit, tider som varit före dig, från den dag då Gud skapade människor på jorden, fråga från himlens ena ände till den andra: Har någonsin något så stort som detta skett eller har man hört talas om något som är detta likt?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Befråga efter förtiden, som för dig varit hafver, ifrå den dagen då Gud skop menniskona på jordene, ifrå den ena himmelens ända till den andra, om någon tid en sådana stor ting skedd, eller dess like någon tid hörd är;