Deuteronomy 7:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Deras gudabilder skall ni bränna. Det silver och guld som finns på dem skall du inte ha begär till och lägga beslag på. Då skulle du fångas i en fälla, ty detta väcker Herrens, din Guds, avsky.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Bränn upp deras avgudabilder och önska dig inte guldet och silvret som de är gjorda av. Lägg inte beslag på det, för det skulle bli en fälla för dig. HERREN, er Gud, avskyr allt detta.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Bränn deras avgudabilder! Silvret och guldet som täcker avgudarna ska du inte ha begär till eller lägga beslag på. Då fångas du av det. För det är vidrigt för Jahve din Gud.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Deras avgudabilder ska du bränna upp i eld. Du ska inte ha begär till det silver och guld som finns på dem och inte ta något av det själv så att du blir snärjd av det, för det är avskyvärt för HERREN din Gud.
Swedish (Svenska 1917)
Deras gudabeläten skola I bränna upp i eld. Du skall icke hava begärelse till det silver och det guld som finnes på dem, och icke taga något av detta för din räkning, på det att du icke må snärjas därav; ty en styggelse är det för HERREN, din Gud.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Deras avgudabilder skall du bränna upp i eld. Du skall inte ha begär till det silver och det guld som finns på dem och inte själv ta något av det, så att du blir snärjd av det, för det är avskyvärt för Herren, din Gud.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Deras afgudars beläte skall du bränna upp i elde; och skall intet begära utaf silfret eller guldet, som deruppå är, eller taga det till dig, på det att du icke skall förtaga dig derutinnan: ty sådant är Herranom dinom Gud en styggelse.