Ecclesiastes 1:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Säger man om något: »Det här är nytt!« så har det ändå funnits före oss, alltsedan urminnes tid.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Finns det något om vilket man kan säga: ”Det här är nytt”, så har det ändå funnits sedan urminnes tider, långt före oss.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Säger man att något är nytt, så har det likväl funnits i tider före oss.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Säger man om något: ”Det här är nytt!”, så har det redan funnits i forna tider, före oss.
Swedish (Svenska 1917)
Inträffar något varom man ville säga: »Se, detta är nytt», så har detsamma ändå skett redan förut, i gamla tider, som voro före oss.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Finns det något om vilket man säger: "Se, detta är nytt", så har det redan funnits i gamla tider som varit före oss.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sker ock något, der man af sägs kan: Si, det är nytt? Ty det är ock förr skedt i de förra tider, som för oss varit hafva.