Ecclesiastes 11:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Gläd dig, yngling, medan du är ung, njut i fulla drag av din ungdom. Följ ditt hjärtas vägar, gå dit ögat leder dig. Men tänk på att för allt du gjort skall du ställas till ansvar av Gud.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Gläd dig, du yngling, i din ungdomstid, njut helhjärtat av dina unga år! Följ ditt hjärtas vägar och det dina ögon ser, men tänk på att du ska stå till svars inför Gud för allt du gör.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Unge man, gläd dig i din ungdom! Njut innerligt i din ungdoms dagar! Följ ditt hjärta och dina ögon! Men du ska veta att för allt du gör ska Gud döma dig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du som är ung, gläd dig i din ungdom, låt ditt hjärta ha det gott i din ungdoms dagar. Vandra ditt hjärtas vägar, följ det dina ögon ser. Men tänk på att för allt detta kommer Gud att kalla dig till doms.
Swedish (Svenska 1917)
Gläd dig, du yngling, din ungdom, och låt ditt hjärta unna dig fröjd i din ungdomstid; ja, vandra de vägar ditt hjärta lyster och så, som det behagar dina ögon. Men vet att Gud för allt detta skall draga dig till doms.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Gläd dig, du yngling, i din ungdom,låt ditt hjärta glädjas i din ungdoms dagar.Vandra ditt hjärtas vägar,följ det dina ögon ser.Men vet att för allt dettakommer Gud att döma dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så gläd dig nu, du yngling, i dinom ungdom, och låt ditt hjerta vara gladt i dinom ungdom; gör hvad dino hjerta lyster, och dinom ögom behagar; och vet, att Gud skall, för allt detta, hafva dig fram för domen.