Ecclesiastes 12:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
då man bävar för en backe och för fasorna på vägen, då mandelträdet lyser vitt, gräshoppan släpar sig fram och kaprisfrukten mist sin kraft, då människan går till sitt eviga hem och gråtarna väntar på gatan,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då blir man rädd för alla högt belägna platser och för fasor längs vägen, när mandelträdet blommar, gräshoppan släpar sig fram, och kaprisknoppen har mist sin kraft. Människan går till sitt eviga hem, och de sörjande går omkring på gatan,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
då man räds var backe och terrorn på gatan, då mandelträdet blommar, då gräshoppan släpar sig fram, då lusten är borta, då människan går till sin eviga boning och gråtarna vandrar på gatorna,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
då man är rädd för var backe och farorna på vägen, då mandelträdet blommar, gräshoppan släpar sig fram och kaprisknoppen saknar kraft, då människan går till sin eviga boning och gråtarna går omkring på gatan,
Swedish (Svenska 1917)
då man fruktar för var backe och förskräckelser bo på vägarna; då mandelträdet blommar och gräshoppan släpar sig fram och kaprisknoppen bliver utan kraft, nu då människan skall fara till sin eviga boning och gråtarna redan gå och vänta på gatan;
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
då man är rädd för var backeoch vägen är full av skräck;då mandelträdet blommar,gräshoppan släpar sig framoch kaprisknoppen blir utan kraft;då människan går till sin eviga boningoch gråtarna går omkring på gatan;
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så att de ock för höjderna frukta sig, och rädas på vägen; när mandelträt blomstras, och gräshoppan förtynges, och all lust förgås; ty menniskan far dit hon evinnerliga blifva skall; och de som gråta, gå omkring på gatone;