Ecclesiastes 2:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men så vände jag blicken mot allt jag hade utfört, mot all den möda jag haft. Och allt var tomhet, ett jagande efter vind. Det fanns ingen vinst under solen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag såg på allt det som jag hade gjort, all den möda jag lagt ner, och alltsammans var bara meningslöst, ett jagande efter vind, till ingen nytta under solen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men så betraktade jag mina händers alla verk och den möda jag lagt ner: allt var tomhet, ett jagande efter vind. Det finns inget att vinna under solen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men när jag såg på allt som mina händer hade gjort och på den möda jag lagt ner, då var allt förgängligt och ett jagande efter vind. Det finns inget att vinna under solen.
Swedish (Svenska 1917)
Men när jag så vände mig till att betrakta alla de verk som mina händer hade gjort, och den möda som jag hade nedlagt på dem, se, då var det allt fåfänglighet och ett jagande efter vind. Ja, under solen finnes intet som kan räknas för vinning.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men när jag såg på allt som mina händer hade gjort och på den möda jag hade lagt ner, se, då var allt förgängligt och ett jagande efter vind. Det finns ingenting att vinna under solen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men då jag såg på all min verk, som min hand gjort hade, och den mödo, som jag haft hade; si, då var det allt fåfängelighet och jämmer, och intet annat under solene.