Ecclesiastes 2:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den vise har ögon att se med, dåren vandrar i mörker. Men jag vet att samma öde drabbar dem båda.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den vise har förmåga att se, medan dåren vandrar i mörkret. Men jag insåg att samma öde drabbar dem båda.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den vise använder sina ögon, men dåren vandrar i mörker. Ändå såg jag att det går dem båda lika.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den vise har ögon i sitt huvud, medan dåren vandrar i mörker. Men jag märkte att samma öde drabbar dem båda.
Swedish (Svenska 1917)
Den vise har ögon i sitt huvud, men dåren vandrar i mörker. Dock märkte jag att det går den ene som den andre.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den vise har ögon i sitt huvud, medan dåren vandrar i mörker. Men jag märkte att samma öde drabbar dem båda.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så att den vise hafver sin ögon i hufvudet, men de dårar gå i mörkret; och märkte dock, att dem ena går som dem andra.