Ecclesiastes 2:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty också den som har strävat med klokhet, insikt och framgång måste lämna vad han äger åt en som inte lagt ner någon möda på det. Även detta är tomhet och ett stort elände.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När en människa har arbetat med vishet, kunskap och skicklighet, måste hon lämna sin del åt någon som inte har arbetat för den. Även detta är meningslöst och mycket illa.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För om någon arbetat med visdom, kunskap och skicklighet, så måste det uppnådda ändå lämnas åt en som inte arbetat med det. Också det är tomhet och ett stort elände.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För om en människa har arbetat med vishet och kunskap och skicklighet, så måste hon ändå lämna sin del åt någon annan som inte lagt ner någon möda på det. Också det är förgängligt och ett stort elände.
Swedish (Svenska 1917)
Ty om en människa med vishet och insikt och skicklighet har utstått sin möda, så måste hon dock lämna sin del åt en annan som icke har haft någon möda därmed. Också detta är fåfänglighet och ett stort elände.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty om en människa har arbetat med vishet och kunskap och skicklighet, så måste hon ändå lämna sin del åt någon annan som inte haft någon möda med den. Också detta är förgängligt och ett stort elände.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty en menniska, som sitt arbete med vishet, förnuft och skickelighet gjort hafver, det måste hon låta enom androm till arfs, den deruppå intet arbetat hafver; det är ock fåfängelighet, och en stor olycka.