Ecclesiastes 5:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Alla hans dagar är mörker och sorg, djupaste missmod, sjukdom och förbittring.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hela sitt liv lever han i mörker och stor oro, sjukdom och bitterhet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Alla hans dagar äter han i mörker - deprimerad, sjuk och arg.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
I alla sina dagar äter han i mörker med mycket oro, sjukdom och besvikelse.
Swedish (Svenska 1917)
Nej, alla sina livsdagar framlever han i mörker; och mycken grämelse har han, och plåga och förtret.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ja, alla dagar lever han i mörker med mycken oro, sjukdom och besvikelse.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Alla sina lifsdagar hafver han ätit i mörkret, och i stor grämelse, och krankhet, och bedröfvelse.