Ecclesiastes 6:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det finns ett ont som jag har sett under solen, och tungt vilar det på människan:
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag har sett ett annat ont fenomen under solen, och det vilar tungt på människan:
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag har sett något ont under solen, något som är vanligt hos människosläktet:
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det finns ett elände som jag sett under solen, och det vilar tungt på människorna:
Swedish (Svenska 1917)
Ett elände som jag har sett under solen, och som kommer tungt över människorna är det,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag har under solen sett ett elände som vilar tungt på människorna:
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Det är ett ondt ting, som jag såg under solene, och är allmänneligit med menniskorna: