Ecclesiastes 6:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
det är då Gud har gett någon gods och guld och ära, så att ingenting fattas av allt som han åtrår, men inte låter honom njuta av det; det får i stället en främling göra. Detta är tomhet och en svår plåga.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det är när Gud ger någon rikedom, ägodelar och ära, så att han inte saknar något han önskar, men att Gud sedan inte låter honom njuta av det, utan det får en främling göra. Detta är meningslöst, bedrövligt och ont.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Gud ger en man rikedom, välstånd och överflöd så att han inte saknar något av allt han önskar sig. Men Gud hindrar honom att njuta av det utan låter en främling göra det. Detta är tomhet, osunt och ont.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det är när Gud ger rikedom, skatter och ära åt någon så att han inte saknar något av allt han önskar sig, men sedan ger Gud honom inte möjlighet att njuta av det utan låter en främling göra det. Det är förgänglighet och en svår plåga.
Swedish (Svenska 1917)
när Gud åt någon har givit rikedom och skatter och ära, så att denne för sin räkning intet saknar av allt det han önskar sig, och Gud sedan icke förunnar honom makt att själv njuta därav, utan låter en främling få njuta därav; detta är fåfänglighet och en usel plåga.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det är när Gud har gett rikedom, skatter och ära åt någon så att han inte saknar något av allt han önskar sig, och Gud sedan inte ger honom möjlighet att själv njuta av det, utan låter en främling göra det. Detta är förgänglighet och en svår plåga.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
En, hvilkom Gud hafver gifvit rikedom, ägodelar och äro, och honom fattas intet, det hans hjerta begärar, och Gud gifver honom dock icke magt till att nyttjat, utan en annar förtärer det; det är fåfängelighet, och en ond plåga.