Ecclesiastes 7:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
I detta flyktiga liv har jag sett att rättfärdiga går under trots sin rättfärdighet, att onda lever länge trots sin ondska.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
I mitt meningslösa liv har jag sett att den rättfärdige går under i sin rättfärdighet och den gudlöse lever länge i sin ondska.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Allt har jag sett under mina meningslösa dagar: en rättfärdig man kan förgås trots sin rättfärdighet, en ond man kan leva länge trots sin ondska.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Allt har jag sett under mina förgängliga dagar: Den rättfärdige går under i sin rättfärdighet, den ogudaktige lever länge i sin ondska.
Swedish (Svenska 1917)
Det ena som det andra har jag sett under mina fåfängliga dagar: mången rättfärdig som har förgåtts i sin rättfärdighet, och mången orättfärdig som länge har fått leva i sin ondska.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Allt har jag sett under mina förgängliga dagar:Den rättfärdige går under i sin rättfärdighet,den ogudaktige lever länge i sin ondska.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag hafver allahanda sett i mine fåfängelighets tid: Det är en rättfärdig, och förgås i sine rättfärdighet; och det är en ogudaktig, som länge lefver i sine ondsko.