Ecclesiastes 7:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Bättre gå till sorgehus än till gästabud. Vad som är slutet för envar må alla levande betänka.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det är bättre att gå till ett sorgehus än till ett festställe, för det är varje människas öde, och det bör varje levande betänka.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Bättre gå till en begravning än gå till ett hus och festa. För döden är slutet för alla människor, det bör alla levande begrunda.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Bättre gå till sorgehus än till gästabud, för det är slutet för alla människor, och den som lever bör ta det till hjärtat.
Swedish (Svenska 1917)
Bättre än att gå i gästabudshus är det att gå i sorgehus; ty där är änden för alla människor, och den efterlevande må lägga det på hjärtat.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Bättre gå till sorgehus än till gästabudshus.Ty det är slutet för alla människoroch den som lever bör ta det till hjärtat.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Bättre är gå i sorgahus än i gästabådshus; uti det ena är alla menniskors ändalykt, och den lefvande lägger det uppå hjertat.