Ecclesiastes 8:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Så föresatte jag mig att bli förtrogen med visheten, och jag såg hur människor arbetar överallt, både dag och natt, utan att få en blund i ögonen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När jag åtog mig att lära känna visheten och betrakta all den verksamhet som pågår på jorden — varken dag eller natt unnar man sig någon sömn —
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När jag beslöt mig för att förstå visdom och betrakta all verksamhet som pågår på jorden – folk sover varken natt eller dag –
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När jag inriktade mitt hjärta på att förstå visheten och såg den verksamhet som pågår på jorden — varken dag eller natt unnar man sig sömn —
Swedish (Svenska 1917)
När jag vände mitt hjärta till att förstå vishet, och till att betrakta det besvär som man gör sig på jorden utan att få sömn i sina ögon, varken dag eller natt,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När jag alltså inriktade mitt hjärta på att förstå visheten och såg den verksamhet som försiggår på jorden - varken dag eller natt unnar man sig sömn -
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag gaf mitt hjerta till att veta vishet, och till att skåda den vedermödo, som på jordene sker; att ock en hvarken dag eller natt får sömn i sin ögon.