Ephesians 1:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och som skulle genomföras när tiden var inne: att sammanfatta allting i Kristus, allt i himlen och på jorden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det skulle genomföras när tiden var inne: att sammanfatta allting i Kristus, både i himlen och på jorden.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den gick ut på att Gud, när den rätta tiden hade kommit, skulle låta Kristus bli härskare över hela skapelsen ‑ över allting som finns både i himlen och på jorden.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
om en ordning vid tidernas fullbordan - att föra allting samman i Kristus, allt i himlen och på jorden.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
den plan som skulle genomföras när tiden var inne: att sammanfatta allt i himlen och på jorden i Kristus.
Swedish (Svenska 1917)
om en ordning som i tidernas fullbordan skulle komma till stånd, det beslutet att i Kristus sammanfatta allt som finnes i himmelen och på jorden.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
med hänsyn till den planen, att i tidernas fullbordan sammanfatta allt i Kristus, både det som är i himlarna och det som är på jorden – i honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
den plan som skulle genomföras när tiden var fullbordad: att i Kristus sammanfatta allt i himlen och på jorden.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Att det skulle predikadt varda, då tiden fullkomnad var; på det allting skulle sammanfattad varda i Christo, både det i himmelen och på jordene är, genom den samma;