Ephesians 1:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
I honom har också ni, sedan ni hört det sanna ordet, evangeliet om er frälsning — i honom har också ni, sedan ni kommit till tro, fått den utlovade heliga anden som ett sigill.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men i honom har också ni fått höra det sanna budskapet, evangeliet som kan rädda er. Och i honom har också ni, efter att ha kommit till tro, fått den heliga Anden som ett sigill.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men nu har också ni icke-judar fått höra budskapet om Jesus, det sanna budskap som kan rädda er. Och eftersom ni tror på Kristus och lever i gemenskap med honom, har Gud också gett er sin heliga Ande som ett tecken på att ni tillhör honom, precis som han lovade för länge sedan.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
I honom har även ni efter att ni hört sanningens ord, evangeliet om er frälsning, och efter att ni kommit till tro, fått det utlovade sigillet - den helige Ande.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
I honom har också ni, när ni hörde sanningens ord, evangeliet om er frälsning, i honom har också ni, när ni kom till tro, fått den utlovade helige Ande som ett sigill.
Swedish (Svenska 1917)
I honom haven jämväl I, sedan I haven fått höra sanningens ord, eder frälsnings evangelium, ja, i honom haven I, sedan I nu ock haven kommit till tron, såsom ett insegel undfått den utlovade helige Ande,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
I honom har också ni, när ni hörde sanningens ord, evangeliet om er frälsning, i honom har också ni, när ni kom till tro, fått den utlovade Helige Ande som ett sigill,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
I honom har också ni, sedan ni hört det sanna budskapet, evangeliet om er frälsning, ja, i honom har också ni, sedan ni kommit till tro, tagit emot den utlovade helige Ande som ett sigill.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Genom hvilken ock I hört hafven sanningenes ord, som är edor salighets Evangelium; uti hvilkom I ock, sedan I trodden, ären beseglade vordne med löftsens Helga Anda;