Ephesians 2:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Alltså är ni inte längre gäster och främlingar utan äger samma medborgarskap som de heliga och har ert hem hos Gud.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Alltså är ni inte längre gäster och främlingar, utan har samma medborgarskap som de heliga och tillhör Guds husfolk.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Alltså är ni inte längre gäster och främlingar. Nej, ni får vara Guds eget folk tillsammans med alla som tillhör Gud. Ni är medlemmar i Guds stora familj.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Alltså är ni inte längre främlingar och utlänningar utan medborgare tillsammans med de heliga och tillhör Guds familj.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därför är ni inte längre gäster och främlingar, utan medborgare med de heliga och medlemmar i Guds familj.
Swedish (Svenska 1917)
Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Därför är ni nu inte längre gäster och främlingar utan medborgare med de heliga och tillhör Guds familj,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Alltså är ni inte längre gäster och främlingar utan medborgare tillsammans med de heliga och tillhör Guds familj.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så ären I icke nu mera gäster och främmande; utan helgamanna medborgare, och Guds husfolk;