Ephesians 5:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
för överallt där något blir synligt finns ljus. Därför heter det: »Vakna, du som sover, stå upp från de döda, och Kristus skall lysa över dig.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
för ljuset avslöjar allt. Det är därför man brukar säga: ”Vakna, du som sover, stå upp från de döda, så ska Kristus lysa över dig.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
för ljuset avslöjar allt. Det är därför vi brukar säga: "Vakna, du som sover, stå upp från de döda, så ska Kristus låta dig leva i ljuset."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
för allt som blir synligt är ljus. Därför heter det: ˮVakna, du som sover, stå upp från de döda, och Kristus ska lysa över dig.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
för allt som uppenbaras är ljus. Därför heter det: "Vakna, du som sover. Stå upp från de döda, och Kristus ska lysa över dig."
Swedish (Svenska 1917)
Därför heter det: »Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Därför säger han: Vakna upp, du som sover, och stå upp från de döda, så ska Kristus ge dig ljus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
ty allt som uppenbaras är ljus. Därför heter det: "Vakna upp, du som sover, och stå upp från de döda, så skall Kristus lysa över dig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre säger han: Vaka upp, du som sofver, och statt upp ifrå de döda, så varder Christus dig upplysandes.