Esther 1:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
att föra drottning Vashti till honom, med kunglig krona på huvudet. Han ville låta folken och furstarna se hennes skönhet — hon var mycket vacker.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
att föra drottning Vashti till honom med krona på huvudet. Hon var mycket vacker, och han ville visa upp hennes skönhet för folken och furstarna.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De skulle föra drottning Vashti inför kungen med kunglig krona på huvudet. Han ville att folken och furstarna skulle få se hennes skönhet, för hon var så vacker.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
att de skulle föra in drottning Vashti inför kungen med kunglig krona på huvudet. Han ville låta folken och furstarna se hennes skönhet, för hon var vacker att se.
Swedish (Svenska 1917)
att de skulle föra drottning Vasti, prydd med kunglig krona, inför konungen, för att han skulle låta folken och furstarna se hennes skönhet, ty hon var fager att skåda.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
att de skulle föra drottning Vasti inför kungen, med sin kungliga krona på huvudet, för att han skulle låta folken och furstarna se hennes skönhet, ty hon var vacker att se på.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Att de skulle hafva Drottning Vasthi in för Konungen, med Drottningakrono, på det han skulle låta folket och Förstarna se hennes dägelighet; ty hon var dägelig.