Esther 6:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Skruden och hästen skall anförtros åt en av kungens främsta furstar. Han skall sätta skruden på den som kungen vill ära och leda hans ritt genom huvudgatan i staden och ropa framför honom: Se här vad man gör för den som kungen vill ära!« —
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Överlämna sedan skruden och hästen åt någon av kungens främsta furstar. Han ska sätta skruden på mannen som kungen vill hedra och leda honom ridande på hästen genom stadens huvudgata och ropa framför honom: ’Så här gör man med den som kungen vill hedra!’ ”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Låt en av kungens förnämsta furstar ta hand om skruden och hästen. Den man som kungen vill hedra ska iklädas skruden och sedan sittande på hästryggen ledas fram genom stadens torg. Och det ska utropas framför honom: Så behandlas den man som kungen vill hedra!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Skruden och hästen ska överlämnas till en av kungens förnämsta furstar. Man ska klä den som kungen vill hedra i skruden, och föra fram honom ridande på hästen längs huvudgatan i staden och utropa framför honom: Så gör man med den som kungen vill hedra!”
Swedish (Svenska 1917)
och man skall överlämna klädnaden och hästen åt en av konungens förnämsta furstar, och klädnaden skall sättas på den man, som konungen vill ära, och man skall föra honom ridande på hästen fram på den öppna platsen i staden och utropa framför honom: 'Så gör man med den man, som konungen vill ära.'»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Man skall överlämna dräkten och hästen till en av konungens förnämsta furstar. Dräkten skall sättas på den man som konungen vill hedra, och man skall föra honom ridande på hästen fram genom huvudgatan i staden och utropa framför honom: Så sker med den man som konungen vill hedra!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och man må få den klädningen och hästen uti en Konungens Förstas hand, att han ikläder den man, som Konungen gerna ära vill, och förer honom på hästenom öfver stadsgatorna, och låter ropa framför honom: Så skall man göra dem, som Konungen gerna ära vill.