Esther 8:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
I breven stod att kungen gav judarna i varje stad rätt att samlas för att försvara sig och förgöra, döda och utplåna varje väpnad styrka hos ett folk eller i en provins som uppträdde fientligt, även barn och kvinnor, och att ta deras egendom som byte.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
I breven gav kungen judarna tillåtelse att i varje stad samlas för att försvara sig och att förgöra, döda och utplåna varje väpnad styrka hos ett folk eller i en provins som anföll dem och deras barn och kvinnor, och att även ta deras tillhörigheter som byte.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
I breven stod att kungen tillät judarna i varje stad att samlas och försvara sina liv. De fick förgöra, döda och utplåna alla fientliga väpnade styrkor i varje folk och provins, även barn och kvinnor. Och deras egendomar fick de plundra.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
I breven stod att kungen tillät judarna i varje stad att samlas för att försvara sina liv och förgöra, döda och utplåna alla väpnade skaror i varje folk och provins som angrep dem, även barn och kvinnor, och att ta deras egendom som byte.
Swedish (Svenska 1917)
att konungen tillstadde judarna i var särskild stad att församla sig till försvar för sitt liv och att i vart folk och hövdingdöme utrota, dräpa och förgöra alla väpnade skaror, som angrepe dem, ävensom barn och kvinnor, varvid deras ägodelar såsom byte skulle givas till plundring,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
I breven stod att kungen tillät judarna i varje stad att samlas för att försvara sig, och att i varje folk och provins förgöra, döda och utplåna alla väpnade skaror som angrep dem, även barn och kvinnor, och att ta deras ägodelar som byte.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och befallde Judomen, der som de voro i städerna, att de skulle församla sig, och stå för deras lif, och förgöra, dräpa och förlägga, all lands och folks magt, som dem bedröfvade, med deras barn och qvinnor, och taga deras gods: