Exodus 12:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men blodet skall vara ett tecken på husen där ni bor. När jag ser blodet skall jag gå förbi, och det förödande slaget skall inte träffa er när jag slår Egypten.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Blodet ska vara tecknet på husen där ni bor, och när jag ser blodet ska jag gå förbi er, och inget fördärv ska drabba er när jag slår Egypten.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Blodet ska för er vara det tecken som visar vilket hus ni är i. När jag ser blodet ska jag gå förbi er. Ingen ödeläggande straffdom ska drabba er när jag slår Egypten.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Blodet ska vara ett tecken för er på husen där ni är. När jag ser blodet ska jag gå förbi er. Ingen straffdom ska drabba er med fördärv när jag slår Egyptens land.
Swedish (Svenska 1917)
Och blodet skall vara ett tecken, eder till räddning, på de hus i vilka I ären; ty när jag ser blodet, skall jag gå förbi eder. Och ingen hemsökelse skall drabba eder med fördärv, när jag slår Egyptens land.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Blodet skall för er vara ett tecken på de hus där ni är, ty när jag ser blodet skall jag gå förbi er. Ingen straffdom skall drabba er med fördärv, när jag slår Egyptens land.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och blodet skall vara eder ett tecken på husen, der I uti ären, att, när jag ser blodet, skall jag gå framom eder; och eder icke vederfaras skall den plåga, som eder förderfva må, när jag slår Egypti land.