Exodus 12:39 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Av degen som de hade med sig från Egypten bakade de osyrade brödkakor. De hade inte hunnit syra degen, eftersom de drevs ut ur landet så hastigt att de inte kunde vänta, och inte heller hann de göra i ordning någon proviant.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De bakade bröd av degen, som de hade med sig från Egypten. Folket hade ju drivits ut ur Egypten och inte hunnit låta degen jäsa. De hade inte heller hunnit ta någon matsäck med sig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Av degen de hade med sig från Egypten bakade de osyrade brödkakor. Den hade inte hunnit bli syrad eftersom de hade drivits ut från Egypten utan dröjsmål. De hade inte heller förberett reskost åt sig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Av degen som de fick med sig från Egypten bakade de osyrade brödkakor. Den hade inte hunnit bli syrad, eftersom de hade drivits ut ur Egypten utan att få dröja. De hade inte heller kunnat göra i ordning någon reskost åt sig.
Swedish (Svenska 1917)
Och av degen som de hade fört med sig ur Egypten bakade de osyrade kakor, ty den hade icke blivit syrad; de hade ju drivits ut ur Egypten utan att få dröja; ej heller hade de kunnat tillreda någon reskost åt sig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Av degen som de fört med sig ur Egypten bakade de osyrade brödkakor. Ty den hade inte hunnit bli syrad, eftersom de hade drivits ut ur Egypten utan att få dröja. De hade inte heller kunnat göra i ordning någon reskost åt sig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och de bakade af den råa degen, som de utur Egypten förde, osyrade kakor; ty han var icke syrad, efter de vordo utdrefne utur Egypten, och kunde icke förtöfva, och hade eljest ingen kost beredt sig.