Exodus 14:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Farao kommer att tro att israeliterna har gått vilse och inte kan ta sig igenom öknen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Farao kommer nämligen att tänka: ’Israeliterna har säkert gått vilse och irrar omkring i öknen utan att kunna ta sig därifrån!’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Farao kommer att säga att Israels söner virrar omkring i landet och att öknen har fångat dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Farao kommer att säga att Israels barn har gått vilse i landet, instängda av öknen.
Swedish (Svenska 1917)
Men Farao skall tänka att Israels barn hava farit vilse i landet och blivit instängda i öknen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Farao kommer att säga att Israels barn har gått vilse i landet och blivit instängda i öknen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Förty Pharao varder sägandes om Israels barn: De fara ville i landena; öknen hafver beslutit dem.