Exodus 14:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När kungen av Egypten fick veta att folket hade flytt kom han och hans hovmän på andra tankar. »Vad är det vi har gjort?« sade de. »Varför släppte vi ifrån oss våra israelitiska slavar?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När kungen i Egypten fick veta att israeliterna hade flytt, ångrade han och hans hovmän sig. ”Vad är det vi har gjort genom att låta alla dessa israelitiska slavar ge sig iväg?” frågade de sig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När kungen av Egypten fick höra att folket hade flytt fick farao och hans tjänare en ny inställning till folket, och de sa: ”Vad har vi gjort? Vi släppte israeliterna och nu har vi ingen som tjänar oss!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När man berättade för kungen i Egypten att folket hade flytt, förändrades faraos och hans tjänares inställning till folket och de sade: ”Vad har vi gjort? Vi släppte israeliterna så att de inte tjänar oss mer!”
Swedish (Svenska 1917)
Då man nu berättade för konungen i Egypten att folket hade flytt, förvandlades Faraos och hans tjänares hjärtan mot folket, och de sade: »Huru illa gjorde vi icke, när vi släppte Israel, så att de nu icke mer skola tjäna oss!»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När man berättade för kungen i Egypten att folket hade flytt, förändrades faraos och hans tjänares inställning till folket, och de sade: "Vad var det vi gjorde när vi släppte israeliterna, så att de inte tjänar oss mer!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då det vardt sagdt för Konungenom i Egypten, att folket flydde, vardt hans och hans tjenares hjerta förvandladt emot folket, och sade: Hvi hafvom vi så gjort, att vi hafvom släppt Israel, att de icke skola tjena oss?