Exodus 2:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När pojken blev större förde hon honom till faraos dotter, som adopterade honom och gav honom namnet Mose. »Jag har ju dragit upp honom ur vattnet«, sade hon.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När han blivit äldre, gick hon till faraos dotter med honom och han blev adopterad som prinsessans son. Prinsessan kallade honom Mose, för hon sa: ”Jag har dragit upp honom ur vattnet.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Pojken växte upp och hon gick till faraos dotter med honom, och han blev hennes son. Hon gav honom namnet Mose, ”för jag drog honom upp ur vattnet”, sa hon.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När pojken hade vuxit upp förde hon honom till faraos dotter, och han blev hennes son. Hon gav honom namnet Mose, ”för jag drog upp honom ur vattnet”, sade hon.
Swedish (Svenska 1917)
När sedan gossen hade vuxit upp; förde hon honom till Faraos dotter, och denna upptog honom såsom sin son och gav honom namnet Mose, »ty», sade hon, »ur vattnet har jag dragit upp honom».
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När pojken hade vuxit upp förde hon honom till faraos dotter, och han blev hennes son. Hon gav honom namnet Mose, "för ur vattnet har jag dragit upp honom", sade hon.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då barnet var stort vordet, antvardade hon det Pharaos dotter, och hon anammade honom för sin son, och kallade honom Mose, ty hon sade: Utu vattnet hafver jag tagit honom.