Exodus 2:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Var är han nu?« frågade fadern. »Varför tog ni inte med honom? Säg till honom att han kommer och äter med oss!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Men var har ni gjort av honom?” frågade deras far. ”Lämnade ni honom kvar därborta? Be honom komma hit och äta med oss.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han frågade sina döttrar: ”Var är han? Varför gick ni ifrån honom? Bjud in honom till måltid.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då sade han till sina döttrar: ”Var är han? Varför gick ni ifrån honom? Bjud in honom så att han får äta med oss.”
Swedish (Svenska 1917)
Då sade han till sina döttrar: »Var är han då? Varför läten I mannen bliva kvar där? Inbjuden honom att komma och äta med oss».
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då sade han till sina döttrar: "Var är han? Varför gick ni ifrån honom? Bjud in honom att äta med oss."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han sade till sina döttrar: Hvar är han? Hvi läten I så blifva mannen, och icke båden honom komma och äta med oss?