Exodus 2:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Sedan kunde hon inte gömma honom längre utan tog en korg av papyrusgräs och tätade den med beck och tjära, lade barnet i den och satte ut den i vassen vid Nilstranden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men när hon inte längre kunde hålla honom gömd, gjorde hon en korg av papyrus och tätade den med jordbeck och tjära. Hon lade pojken i korgen och placerade den i vassen vid flodstranden.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När hon inte kunde gömma honom längre tog hon en papyruskorg och strök på beck och tjära. Hon lade barnet däri och satte korgen i vassen vid Nilens strand.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men när hon inte kunde gömma honom längre, tog hon en korg av papyrus. Hon strök på beck och tjära, lade barnet i korgen och satte den i vassen vid Nilens strand.
Swedish (Svenska 1917)
Men när hon icke längre kunde dölja honom, tog hon en kista av rör, beströk den med jordbeck och tjära och lade barnet däri och satte den så i vassen vid stranden av Nilfloden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men när hon inte kunde gömma honom längre, tog hon en korg av papyrus och strök på jordbeck och tjära, lade barnet i korgen och satte den i vassen vid Nilens strand.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då hon icke längre kunde fördölja det, tog hon ena kisto af rör, och beströk henne med ler och beck, och lade barnet deruti, och hof henne ut i vassen vid strandena af älfvene.