Exodus 20:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
men den sjunde dagen är Herrens, din Guds, sabbat. Då skall du inte utföra något arbete, varken du eller din son eller din dotter, din slav eller din slavinna, din boskap eller invandraren i dina städer.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
men den sjunde dagen är HERRENS, din Guds, sabbat. Du ska inte utföra något arbete på den dagen, varken du eller dina söner eller dina döttrar, dina slavar eller dina slavinnor, din boskap eller främlingen innanför dina portar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men den sjunde dagen är sabbat för Jahve din Gud. Då ska du inte utföra något arbete, inte heller din son eller dotter, din slav eller slavinna eller din boskap, eller invandraren inom dina portar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men den sjunde dagen är HERREN din Guds sabbat. Då ska du inte utföra något arbete, inte heller din son eller dotter, din tjänare eller tjänarinna eller din boskap, eller främlingen som bor hos dig inom dina portar.
Swedish (Svenska 1917)
men den sjunde dagen är HERRENS, din Guds, sabbat; då skall du ingen syssla förrätta, ej heller din son eller din dotter, ej heller din tjänare eller din tjänarinna eller din dragare, ej heller främlingen som är hos dig inom dina portar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men den sjunde dagen är Herrens, din Guds, sabbat. Då skall du inte utföra något arbete, inte heller din son eller din dotter, din tjänare eller tjänarinna eller din boskap, och inte heller främlingen som bor hos dig inom dina portar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men på sjunde dagenom är Herrans dins Guds Sabbath; då skall du intet arbete göra, ej heller din son, ej heller din dotter, ej heller din tjenare, ej heller din tjenarinna, ej heller din ök, ej heller din främling, som innan din stadsport är.