Exodus 3:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De kommer att lyssna till dig, och sedan skall du och Israels äldste gå till kungen av Egypten och säga till honom: ’Herren, hebreernas Gud, har visat sig för oss. Låt oss få gå tre dagsmarscher ut i öknen och offra åt Herren, vår Gud.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De äldste i Israel kommer att lyssna till dig och följa med dig till Egyptens kung och säga: ’HERREN, hebréernas Gud, har uppenbarat sig för oss och uppmanat oss att gå tre dagsresor ut i öknen och offra till HERREN, vår Gud. Tillåt oss nu göra det!’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De ska lyssna till dig. Sedan ska du med Israels äldste gå till Egyptens kung och säga till honom: ’Jahve, hebreernas Gud, har mött oss. Låt oss gå tre dagsresor ut i öknen och offra åt Jahve vår Gud.’
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De kommer att lyssna till dina ord, och du och Israels äldste ska gå till Egyptens kung och säga till honom: HERREN, hebreernas Gud, har visat sig för oss. Låt oss gå tre dagsresor in i öknen och offra åt HERREN vår Gud.
Swedish (Svenska 1917)
Och de skola lyssna till dina ord; och du skall tillika med de äldste i Israel gå till konungen i Egypten, och I skolen säga till honom: HERREN, hebréernas Gud, har visat sig för oss, så låt oss nu gå tre dagsresor in i öknen och offra åt HERREN, vår Gud.'
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De kommer att lyssna till dina ord, och du skall tillsammans med de äldste i Israel gå till kungen i Egypten och säga till honom: Herren, hebreernas Gud, har visat sig för oss. Låt oss gå tre dagsresor in i öknen och offra åt Herren, vår Gud.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då de höra dina röst, skall du och de äldste af Israel gå in till Konungen i Egypten, och säga till honom: Herren, de Ebreers Gud, hafver kallat oss. Så låt oss nu gå tre dagsresor in uti öknena, till att offra Herranom vårom Gud.