Exodus 38:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Till medhjälpare hade han haft Oholiav, Achisamaks son, av Dans stam, som var kunnig i hantverk och konstvävnad och i konsten att väva brokig väv av violett, purpurrött och karmosinrött garn och fint lingarn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Som medhjälpare hade han Oholiav, Achisamaks son, av Dans stam. Denne var också en kunnig yrkesman och skicklig i snideri och design och i att väva konstvävnad med blått, purpurrött, karmosinrött och fint lingarn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hans medhjälpare var Oholiab, Ahisamaks son av Dans stam, kunnig hantverkare och designer och vävare i violett, purpurrött och karmosinrött garn samt fint lingarn.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Till medhjälpare hade han Oholiab, Ahisamaks son av Dans stam, en konsthantverkare som tänkte ut mönster och kunde göra brokiga vävnader i mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn samt fint lingarn.
Swedish (Svenska 1917)
och till medhjälpare hade han Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, en man kunnig i snideri och konstvävnad och i konsten att väva brokigt med mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Till medhjälpare hade han Oholiab, Ahisamaks son av Dans stam, en konsthantverkare som tänkte ut mönster och kunde göra brokiga vävnader i mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn samt fint lingarn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och med honom Aholiab, Ahisamachs son, af Dans slägte, en mästare till snida, till virka och till sticka med gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt silke.