Exodus 4:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag har sagt till dig att släppa min son, så att han kan frambära offer åt mig. Men du har vägrat, och därför skall jag döda din förstfödde son.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag har gett dig befallning att låta honom gå, så att han kan hålla gudstjänst åt mig, men du har vägrat. Därför ska jag döda din förstfödde son.’ ”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och jag säger till dig: Släpp min son så han kan tjäna mig. Vägrar du släppa honom, lyssna, då ska jag döda din förstfödde son.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och jag har sagt till dig: Släpp min son, så att han kan hålla gudstjänst åt mig. Men du vägrade att släppa honom, och därför ska jag döda din förstfödde son.”
Swedish (Svenska 1917)
och jag har sagt till dig: 'Släpp min son, så att han kan hålla gudstjänst åt mig.' Men du har icke velat släppa honom. Därför skall jag nu dräpa din förstfödde son.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och jag har sagt till dig: Släpp min son, så att han kan hålla gudstjänst åt mig. Men du har inte velat släppa honom. Se, därför skall jag döda din förstfödde son."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag bjuder dig, att du låter min son fara, att han må tjena mig: Förvägrar du mig det, så skall jag dräpa din förstfödda son.