Exodus 8:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Det är omöjligt«, svarade Mose, »vårt offer till Herren, vår Gud, skulle väcka egypternas avsky. Om vi mitt för ögonen på dem förrättar ett offer som de finner avskyvärt kommer de säkert att stena oss.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Mose svarade: ”Det går inte. Egypterna skulle avsky om vi offrade till HERREN, vår Gud, och offrar vi sådant som de avskyr här mitt framför ögonen på dem, kommer de säkert att stena oss.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men Mose svarade: ”Det vore fel att göra så. För det som vi offrar åt Jahve vår Gud är avskyvärt för egyptierna. Om vi inför deras ögon offrar sådant som egyptierna avskyr, skulle de då inte stena oss?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men Mose svarade: ”Det skulle inte vara rätt att göra så, för vi offrar sådant åt HERREN vår Gud som är avskyvärt för egyptierna. Om vi skulle offra sådant som egyptierna avskyr inför deras ögon skulle de säkert stena oss.
Swedish (Svenska 1917)
Men Mose svarade: »Det går icke an att vi göra så; ty vi offra åt HERREN, vår Gud, sådant som för egyptierna är en styggelse. Om vi nu inför egyptiernas ögon offra sådant som för dem är en styggelse, skola de säkert stena oss.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men Mose svarade: "Det skulle inte vara riktigt att göra så. Vi offrar nämligen åt Herren, vår Gud, sådant som är avskyvärt för egyptierna. Om vi skulle offra inför egyptiernas ögon sådant som de avskyr skulle de säkert stena oss.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Mose sade: Det betämmer sig icke, att vi så göre; förty vi offre Herranom vårom Gud de Egyptiers styggelse. Si, när vi nu de Egyptiers styggelse offrade för deras ögon, månde de icke skola stena oss?