Exodus 9:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Be för oss till Herren; nu har vi fått nog av hans åska och hagel. Jag låter er gå. Ni behöver inte bli kvar här längre.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Be till HERREN! Vi har fått nog av åska och hagel. Jag ska låta er gå nu genast. Ni behöver inte stanna längre.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Be till Jahve, det räcker nu med Guds åska och hagel. Jag ska släppa er, ni behöver inte bli kvar längre.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Be till HERREN, det är nog med Guds dunder och hagel. Jag ska släppa er, ni behöver inte bli kvar längre.”
Swedish (Svenska 1917)
Bedjen till HERREN, ty hans dunder och hagel har varat länge nog; så skall jag släppa eder, och I skolen icke behöva bliva kvar längre.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Be till Herren, för hans dunder och hagel har varat länge nog. Så skall jag släppa er och ni skall inte behöva bli kvar längre."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre beder Herran, att Guds dunder och hagel återvänder, så vill jag släppa eder, och icke länger förhålla eder.