Ezekiel 12:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Människa! Du lever bland ett motsträvigt folk. De har ögon att se med, men de ser inte. De har öron att höra med, men de hör inte. De är ju ett motsträvigt folk.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Du människa, du bor bland ett upproriskt släkte. De har ögon att se med men ser inte. De har öron att höra med men hör inte, för de är ett upproriskt släkte.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
”Människoson, du bor bland ett upproriskt folk. De har ögon, men ser inte. De har öron, men hör inte, för de är ett upproriskt folk.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
”Människobarn, du bor mitt ibland ett upproriskt folk. De har ögon att se med, men ser inte. De har öron att höra med, men hör inte, eftersom de är ett upproriskt folk.
Swedish (Svenska 1917)
»Du människobarn, du bor mitt i det gensträviga släktet, bland människor som hava ögon att se med, men dock icke se, och öron att höra med, men dock icke höra, eftersom de äro ett så gensträvigt släkte.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Du människobarn, du bor mitt ibland ett upproriskt folk. De har ögon att se med, men ser inte. De har öron att höra med, men hör inte, eftersom de är ett upproriskt folk.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du menniskobarn, du bor ibland ett ohörsamt folk, hvilke väl ögon hafva, att de se måtte, och vilja dock intet se; öron, att de höra måtte, och vilja dock intet höra; utan äro ett ohörsamt folk.