Ezekiel 12:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Därför skall du, människa, mitt på dagen och i deras åsyn göra i ordning en sådan packning som förvisade brukar ha och i deras åsyn dra bort från platsen där du bor till en annan plats. Om de nu lägger märke till det — de är ju ett motsträvigt folk.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför ska du, människa, packa dina tillhörigheter så som för exil, och mitt på ljusa dagen ska du inför dem vandra bort från din plats till en annan plats, så att de ser det. Kanske ska de då förstå, trots att de är ett upproriskt släkte.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Människoson, packa ditt bagage och ge dig iväg på landsflykt. Ge dig av i deras åsyn om dagen, från din ort till en annan ort, inför deras ögon. Kanske ska de begripa, fastän de är ett upproriskt folk.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Människobarn, gör dig i ordning för att gå i landsflykt. Gå i landsflykt inför deras ögon på ljusa dagen, vandra bort från din plats till en annan ort inför dem. Kanske ska de då inse att de är ett upproriskt folk.
Swedish (Svenska 1917)
Så red nu till åt dig, du människobarn, vad man behöver, när man skall gå i landsflykt. Och vandra i deras åsyn åstad på ljusa dagen, ja, vandra i deras åsyn åstad från det ställe där du nu bor bort till en annan ort -- om de till äventyrs ville akta därpå, då de nu äro ett så gensträvigt släkte.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du människobarn, gör dig i ordning för att gå i landsflykt. Gå i landsflykt inför deras ögon på ljusa dagen, vandra bort från din plats till en annan ort inför dem. Kanske skall de då inse att de är ett upproriskt folk.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre, du menniskobarn, skicka dig som du ville färdas, och drag din väg om ljusa dagen för deras ögon; du skall bortfara ifrå ditt rum till ett annat rum för deras ögon; om de tilläfventyrs märka vilja, att de ett ohörsamt folk äro.