Ezekiel 14:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och om Noa, Daniel och Job levde där, skulle de, så sant jag lever, säger Herren Gud, inte kunna rädda ens sin son eller dotter. Med sin rättfärdighet skulle de bara rädda sina egna liv.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och om Noa, Daniel och Job levde där, skulle de, så sant jag lever, säger Herren, HERREN, inte ens kunna rädda sin egen son eller dotter. Med sin rättfärdighet skulle de bara kunna rädda sig själva.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
då skulle inte Noa, Daniel och Job om de var där, så sant jag lever, säger Herren Jahve, kunna rädda varken son eller dotter. Genom sin rättfärdighet skulle de endast rädda sina egna liv.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och om då Noa, Daniel och Job fanns där, så skulle de, så sant jag lever, säger Herren GUD, varken kunna rädda son eller dotter. De skulle genom sin rättfärdighet rädda endast sina egna liv.
Swedish (Svenska 1917)
och om då Noa, Daniel och Job vore därinne, så skulle de, så sant jag lever, säger Herren, HERREN, icke kunna rädda vare sig son eller dotter; de skulle genom sin rättfärdighet rädda allenast sina egna liv.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och om då Noa, Daniel och Job fanns där, så skulle de, så sant jag lever, säger Herren, Herren, varken kunna rädda son eller dotter. De skulle genom sin rättfärdighet rädda endast sina egna liv.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och om Noah, Daniel, och Job, voro derinne; så sant som jag lefver, säger Herren Herren, de skulle icke, igenom sina rättfärdighet, hvarken kunna undsätta söner eller döttrar, utan allena sina egna själar.