Ezekiel 18:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
eller lånar ut pengar mot ränta och ockrar — då skall sonen inte leva. Han har gjort dessa vidriga gärningar. Han skall straffas med döden. Skulden är hans egen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
lånar ut pengar mot ränta och ockrar, ska han då få leva? Nej, han ska inte leva! Han har begått alla dessa avskyvärdheter och måste förvisso dö, och han är själv skuld till det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ockrar och tar oskälig ränta – skulle han få leva? Han ska inte få leva! Han har gjort allt detta vidriga och ska sannerligen dö. Han bär ansvaret för sin egen död.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
ockrar och tar oskälig ränta — skulle en sådan få leva? Han ska inte få leva. Han har gjort allt detta vidriga, därför ska han förvisso dö. Hans blod ska komma över honom.
Swedish (Svenska 1917)
ockrar och tager ränta -- skulle då denne få leva? Nej, han skall icke få leva, utan eftersom han bedriver sådana styggelser, skall han straffas med döden; hans blod skall komma över honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
ockrar och tar oskälig ränta - skulle en sådan få leva? Han skall inte få leva. Han har gjort allt detta vidriga, därför skall han förvisso dö. Hans blod skall komma över honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Får ut på ocker; tager vinning; skulle han lefva? Han skall icke lefva; utan efter han sådana styggelse gjort hafver, så skall han döden dö; hans blod skall vara öfver honom.