Ezekiel 20:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men israeliterna var motsträviga mot mig i öknen. De följde inte mina bud, och de förkastade mina stadgar — den som håller dem får leva. Och mina sabbater vanhelgade de grovt. Jag tänkte tömma min vrede över dem i öknen och förinta dem.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men israeliterna var upproriska mot mig i öknen. De följde inte mina bud, och de förkastade mina stadgar.  —  Den som håller dem får leva.  —  De vanhelgade grovt mina sabbater. Då tänkte jag tömma ut min vrede över dem och utplåna dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men Israels hus trotsade mig i öknen. De följde inte mina stadgar och föraktade mina föreskrifter, fastän den människa som håller dem ska leva genom dem. De vanhelgade grovt mina sabbater. Då beslöt jag att ösa min vrede över dem i öknen och göra slut på dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men Israels hus var upproriskt mot mig i öknen. De följde inte mina stadgar utan föraktade mina föreskrifter, trots att den människa som handlar efter dem ska leva genom dem. De vanhelgade svårt mina sabbater. Då tänkte jag ösa min vrede över dem i öknen för att förgöra dem.
Swedish (Svenska 1917)
Men Israels hus var gensträvigt mot mig i öknen; de vandrade icke efter mina stadgar, utan föraktade mina rätter, fastän den människa som gör efter dem får leva genom dem; de ohelgade ock svårt mina sabbater. Då tänkte jag på att utgjuta min förtörnelse över dem i öknen och så förgöra dem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men Israels hus var upproriskt mot mig i öknen. De följde inte mina stadgar utan föraktade mina föreskrifter, trots att den människa som handlar efter dem skall leva genom dem. De vanhelgade svårt mina sabbater. Då tänkte jag utgjuta min förbittring över dem i öknen för att förgöra dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men Israels hus var mig också ohörsamt uti öknene, och lefde intet efter min bud, och föraktade mina rätter, genom hvilka menniskan lefver, som dem håller, och ohelgade min Sabbath ganska svårliga; då tänkte jag utgjuta mina grymhet öfver dem uti öknene, och platt förgöra dem;