Ezekiel 20:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ännu i dag orenar ni er med era avgudabilder när ni bär fram offergåvor och offrar era barn på bålet. Skall jag då låta er fråga mig om råd, israeliter? Så sant jag lever, säger Herren Gud, skall jag inte låta er rådfråga mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Än idag orenar ni er med era avgudar, när ni offrar era barn i elden. Skulle jag då låta er, israeliter, rådfråga mig? Så sant jag lever, säger Herren, HERREN, jag låter er inte rådfråga mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ni orenar er än i dag med alla era avgudar när ni frambär era offergåvor och låter era söner gå genom eld. Och så skulle jag låta mig rådfrågas av er, ni av Israels hus! Så sant jag lever, säger Herren Jahve, jag låter mig inte rådfrågas av er.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni orenar er än i dag med alla era avgudar, genom att ni bär fram era offergåvor och låter era barn gå genom eld. Skulle jag då låta mig rådfrågas av er, ni av Israels hus? Nej, så sant jag lever, säger Herren GUD, jag låter mig inte rådfrågas av er.
Swedish (Svenska 1917)
I orenen eder ännu i dag på alla edra eländiga avgudar, i det att I frambären åt dem edra offerskänker och låten edra barn gå genom eld. Skulle jag då låta fråga mig av eder, I av Israels hus? Nej, så sant jag lever, säger Herren, HERREN, ja låter icke fråga mig av eder.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni orenar er än i dag med alla era avgudar, genom att ni bär fram era offergåvor och låter era barn gå genom eld. Skulle jag då låta mig rådfrågas av er, ni av Israels hus? Nej, så sant jag lever, säger Herren, Herren, jag låter mig inte rådfrågas av er.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och besmitten eder på edra afgudar, hvilkom I offren edra gåfvor, och uppbrännen edra söner och döttrar i eld, allt intill denna dag; och jag skulle gifva eder af Israels hus svar? Så sant som jag lefver, säger Herren Herren, jag skall intet svar gifva eder.