Ezekiel 21:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Människa! Profetera och säg: Så säger Herren Gud om ammoniterna och deras hån: Svärd, svärd, draget för att slakta! Dig har man blankat för att du skall blänka och blixtra.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du människa, profetera och säg: Så säger Herren, HERREN om ammoniterna och deras hån: ’Ett svärd, ett svärd är draget för att slakta, polerat för att förtära och flamma som blixten.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Människoson, profetera och säg: Så säger Herren Jahve om ammoniterna och deras hån: Ett svärd! Ett svärd, draget för att slakta! Det är polerat för att förtära och blixtra.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Människobarn, profetera och säg: Så säger Herren GUD om ammoniterna och om deras hånfulla ord: Ett svärd, ett svärd är draget, slipat för att slakta, för att förgöra, för att blixtra.
Swedish (Svenska 1917)
Och du, människobarn, profetera Och såg: Så säger Herren, HERREN om Ammons barn och om deras smädelser: Säg: Ett svärd, ja, ett svärd är draget, det är fejat för att slakta för att varda mättat och för att blixtra,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du människobarn, profetera och säg: Så säger Herren, Herren om Ammons barn och om deras hånfulla ord:Ett svärd, ett svärd är draget,slipat för att slakta,för att förgöra, för att blixtra.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och du menniskobarn, prophetera, och säg: Detta säger Herren Herren om Ammons barn, och om deras försmädande, och säg: Svärdet, svärdet är utdraget, att det slagta skall; det är uppfäjadt, att det dräpa skall, och skall blänka;